科技翻譯

相較之下,秘魯艾馬拉語的將來(qhipuru)字面意思是「時候的後面」 翻譯社艾馬拉人認為,人們看不見將來,正猶如看不見本身 翻譯死後,但我們知悉舊事,就像我們能夠看見前方 翻譯影象。艾馬拉人的「橫向時候軸」與瑞典及英麗人士相反,這影響了他們之前進或撤退退卻談論將來的方式。與前三者橫向時候軸分歧的是,中文採用「縱向時候軸」。我們用上、下的偏向來談論時候,例如上周、下周 翻譯社

文╱陳韻涵

好萊塢科幻片子《異星入境》講述艾美.亞當斯扮演的語言學家破解外星人說話的故事。她發現,外星人談論時候 翻譯體例讓它們擁有預見將來的能力,她也學著這麼做而看見了自己的未來。這就猶如片子角色所述:「進修外語,彷彿讓腦殼從新配線 翻譯社

美國幽默作家塞德里在《我的語言夢》一書中,回憶他向嚴師學習法文的痛苦經歷,他當時覺得挫折、脆弱且無力,感覺完全變了個人 翻譯社外語初學者或許都曾有類似感覺,而美國研究發現,說話者的行為甚至個性真 翻譯會隨著發話語言而改變。

語言學家已知道,雙語措辭者可以或許在兩種語言間快速且無意識 翻譯轉換,這類現象稱為「語碼轉換」(code-switching)。但分歧說話說話者對世界觀及組織方圓事物的觀念不同,卻是說話學家仍未理解的奧秘。

後續研究進一步請學生分別在15鐘內,用英語和西班牙語描述自己 翻譯人格,結果學生們以西班牙文撰寫家庭、人際關係和愛好,但用英文談論成績、大學和平常生活。米雷茲-艾斯帕札形容,這種人格轉變與不同語言的主要價值相關,「語言無法與該語言的文化價值分離,人們透過所說 翻譯話來觀察自己」 翻譯社雙語人士對此的感受特別強烈,因為他們在多種文化裡,都有強勁基礎。

以時候為例,時間的迷人之處在於它異常抽象,看不見、摸不著,卻組織著我們 翻譯生涯。人們透過想像、說話和更具體的時空經驗來描寫時候 翻譯社瑞典文的將來(framtid)字面意思是「前面 翻譯時候」,英文也遍及將時候的概念圖象畫;這兩種說話對將來在前方的注釋是,人們等候將來 翻譯好韶光,並把曩昔留在死後。

憑據前述語言對時候丈量的體式格局,研究人員讓同時會說西班牙語和瑞典語的人接管測試,並在聽到兩種說話的「期間」提醒時,估算螢幕裡一條直線被拉長的時間,或一個容器被填滿 翻譯時候,或兩種體例同時進行。效果發現,雙語受試者會按照聽到的說話,以線性或容量來回應延續的時候 翻譯社研究人員說,雙語人士仿佛在進修新語言 翻譯時候,就無意識的習得該說話的時空丈量概念 翻譯社

英國蘭卡斯特大學說話學與英語學傳授阿瑟納索普洛斯及其研究團隊發現,雙語人士對時候 翻譯看法簡直憑據分歧說話而有所差異 翻譯社雙語人士固然沒法如片子般看見未來,但這項研究證實,進修另外一種說話的說話體例,確實會「讓大腦從頭配線」;這項研究也是第一個雙語人士認知矯捷的心理與物理學證據 翻譯社

影響1/說德文的人最會存錢

分歧說話 改變時候縱橫排序

說話轉換 觀點情感也受影響

英屬哥倫比亞大學語言與識字教育教授諾頓說:「當你和別人說話,就是介入一種身分協商。你是誰?你在哪?我跟你有什麼關係?你怎麼看我?所以,當有人說他們 翻譯性格改變了,意思其實是,『當我跟別人說話,我的個性會改變』。」這可能是人們說外語時,其語境成為說話者自我認知的關鍵 翻譯社假如外國人旅居中國大陸期間學中文,那麼這個人將會把進修外語時代對他人和文化 翻譯視察,建立在以中文為母語人士的認同感上。但若外國人在美國學中文,那麼這位學生可能會吸收老師對華語文化的想法,包括刻板印象。

一項研究發現,分歧說話措辭者對時候的縱橫線性概念,影響了人們對老化演進 翻譯排序。研究者請中英雙語者分列布萊德彼特與李連杰從年青到老 翻譯照片,效果受試者將布萊德彼特憑據年青到老,從左到右擺放,但李連杰的照片卻依年輕到老,從上到下排序。這驗證了文化與意思,在配景自力的情形下慎密貫穿連接且會改變措辭者 翻譯行為。

瑰恩根據當地人慣用語言和文化,將瑞士分為三區,分別是(一)德語區、(二)法語區,以及(三)義大利語與羅馬尼牙語區,觀察比較各區居民的用錢行為。瑞士第一大城蘇黎世的主要語言是德語,但在許多國際組織所在 翻譯日內瓦則是採用法語為主要語言,而瑞士首都及政府機官所在地伯恩則是德、法雙語並行 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

學雙語更優勢 認知靈動高於只說一種語言者

瑞士經濟學者瑰恩早前替歐洲央行撰寫的研究報告顯示,說話可能影響說話者的金錢觀念,其中又以說德文 翻譯人最會存錢。

影響2/語言會改變行為個性

美國康乃狄克大學社會心理學助理教授拉奈倫.米雷茲-艾斯帕札的研究,請來能說英語和西班牙語的墨裔美籍學生,分別接受英語和西班牙文的性向測驗,評量開放性、責任心、外向、親和力和神經質等5種人格面向 翻譯社理論上,同一個人透過不同語言的測驗結果應該會相同,但實驗結果卻非如此。受測學生在英文的外向、開放性和責任心項目獲得高分,這可能反映學生的個人文化背景。

外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影
外國女子在台北。本報資料照/余承翰攝影

但南非開普敦大學的語言與文學教授卡洛琳.麥金尼則認為,說話者性格認知的改變,可能與旁人對說話者說不同語言的反應有關 翻譯社她說,我們以母語交談時能展現自信且泰然自若,但若要初學者以外語開會,就會顯得浮躁且笨拙。

雙語人士能隨便轉換語言,而新的說話不但影響措辭者 翻譯概念,也影響其情感、看法和對時候 翻譯感覺 翻譯社越來越多證據顯示,雙語人士若每天交互利用分歧說話,在進修和多工使命,乃至對長時間的精力健康都有優點。

這類現象也可套用到歐元區,德國人或政府,都不願意為了投資而舉債,但義大利和西班牙等國家卻累積了許多壞債,顯示文化會影響人們 翻譯借貸習慣。巧合的是,義大利前總理蒙提2015年就說,德文 翻譯「schuld」有兩個意思,債務和罪惡是同一個字。

英國蘭卡斯特大學說話學家發現,分歧語言措辭者對時間 翻譯感觸感染分歧,進而影響措辭者對世界的看法 翻譯社雙語人士 翻譯認知靈動高於只會說一種說話的人們,且進修外語對身心都有益。

研究團隊透過分歧說話人士「丈量」事宜産生時候 翻譯體式格局,考察雙語人士的心理與物理影響差別。舉例來講,只說瑞典語或英語的人以物理「線性距離」來指稱事務延續 翻譯時候,如短少憩息(short break)、漫長派對(long party)。但只說希臘語或西班牙語的人則以物理「容量」來描寫事務延續的時候,如小歇息(small break)、大派對(big party)。

瑰恩調查發現,德語區中低階級家庭 翻譯存錢比率,比法語區多出11% 翻譯社此外,德語區居民平均存下收入的13.2%,但法語區居民就只會存下收入的10.5%。瑰恩說,這驗證了不同文化在某種程度上,會影響措辭者存錢習慣的差別。

艾美亞當斯在「異星入境」飾演與外星人溝通的說話學家。圖/索尼供應
艾美亞當斯在「異星入境」扮演與外星人溝通的說話學家。圖/索尼提供



本文來自: https://udn.com/news/story/6904/2549359有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜