卡舒比文翻譯翻譯社http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1373498116/#2

糊口。

《以你的名字呼叫
天成翻譯公司》裡,奧立佛答複艾里歐的紙條:「成熟點,晚上見」;為打發時候,艾里歐和喜好他的女孩瑪西亞共度一個下晝,艾里歐帶著瑪西亞到閣樓倉庫,過程當中艾里歐多次查看手錶,他的人與瑪西亞在一路,但他的心基本不在女孩身上,瑪西亞(可憐的女孩)只是艾里歐熬過漫漫永日的替換品翻譯
艾里歐在奧立佛書中看到他抄寫的一段文字:「有些事物會經由過程改變而保持它的不變。」,彷彿暗示他倆的終局,他們的戀愛必然會產生轉變,但是經由過程改變(夏季竣事,奧立佛和艾里歐各奔器械,奧立佛步入婚姻殿堂),反倒讓倆人相處的1983年炎天,成了如夢般的美妙回想,純潔的戀愛,永久不會被現實生涯雜事或反水或爭吵所玷污。

《以你的名字呼叫我》:我戀慕翻譯公司還曉得痛。

戀愛。

https://sosreader.com/kat-call-me-by-your-name/

眼神。

手錶
翻譯

觸摸翻譯
https://www.facebook.com/woomovies

在這麼一部以艾里歐視角為主的片子裡,我們很可貴看到奧立佛的心情轉變,直到兩人第一次産生關係,隔日艾里歐表現冷漠(小說有細膩描寫艾里歐表情的反覆),奧立佛感應不安,他問艾里歐說:「你會為了昨晚的事而憎惡我嗎?」,艾里歐說不會,稍後,他們回到各自房間,奧立佛站在房間內,悶著,接著打開艾里歐房門,他對艾里歐說:「把你褲子脫下來」,艾里歐照做,奧立佛蹲下去幫他口交,接著滿足的說:「有進展,你又硬了。」,奧立佛幫艾里歐口交,不是性慾,純潔只是想肯定對方是否是還對他有感受;奧立佛對本身,也許沒有我們(或艾里歐)想像的那樣佈滿自傲。



害臊
翻譯



《因為愛翻譯公司》和《以翻譯公司的名字呼喊天成翻譯公司》片中,主動一方都先觸碰被動那人的肩膀,來測試對方是不是對本身有感覺,或說,最少不討厭;而兩部影片裡的被動者,一開始都顯得窘困並迴避密切動作,他們並不是排斥,只是對那人太有好感,反倒不知道該若何與他/她自然互動而感應尷尬。

《以你的名字呼叫我》片中有些細微的舉動,看在有心人(觀眾)眼中,便會佈滿曖昧,例如餐桌上,奧立佛忽然問了艾里歐時候,他銳意捉住艾里歐手段,假意查看手錶時候,實則在人前享受肌膚接觸的短暫密切時光。

艾里歐在親朋眼前模擬奧立佛的口頭禪:「Later,回頭在說。」,艾里歐感覺奧立佛的立場頗目空一切,父親對他說:「他害臊,就是這麼回事翻譯

延長閱讀:

脫口秀明星Chris Tucker在《葛雷漢諾頓秀》(The Graham Norton Show)中說:「文化與風情,會因為不同國度、城市、州而分歧,但是戀愛,全世界都一樣。」;不論是什麼人種性別崇奉的人,談起戀愛的傷心、愉悅、焦炙、康樂、嫉妒、抱怨等表情,其實都大同小異,也許也是因為如斯,即便沒有談過如艾里歐和奧立佛那般轟轟烈烈戀愛的天成翻譯公司,卻也能懂得他們的表情翻譯
不變。


影集《了不得的麥瑟爾夫人 The Marvelous Mrs. Maisel》裡,Midge的丈夫Joel移情別戀,兩人和談分家,某天,他們在餐館巧遇,Midge家人沒法忍耐與Joel和他的情婦同在一家餐廳而提早離去,脫離餐館後,Midge母親對女兒說:「別憂郁,妳丈夫和誰人女人不會久長,因為我留意到他用餐時查看了兩次手錶。」。

香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!

一對同志伴侶來訪(個中一個演員就是小說作者André Aciman),艾里歐母親要他穿上這對伴侶前次來訪時,送給艾里歐的襯衫,艾里歐推託的說:「他們買的襯衫太大,我穿在身上會顯得很好笑翻譯」;但是,當奧立佛遵照艾里歐要求把穿過的襯衫送給他時,一樣是尺寸顯著大好幾號,艾里歐卻穿的高興;在不在乎一小我,從一些小小的行爲就可以看出,例如襯衫或是猶太項鍊。




《以你的名字呼叫我》的精彩在於導演曉得用鏡頭說故事,透過影像揭示文字難以形容的情感,影片改編的最好的一場戲是艾里歐得知奧立佛結婚動靜後,他蹲在火爐邊,獨自飲泣的長鏡頭畫面,通過開麥拉,天成翻譯公司們看見艾里歐的失蹤、無奈與惆悵;這場戲讓我印象深入之處,不只是扮演艾里歐的Timothée Chalamet的動人表演(我仍然認為他是2017年最出色的男演員),而是靠山持續不竭的擺盤聲響,說著不管艾里歐(或奧立佛)有多難過(戀愛的無疾而終),生涯,總還是會延續過下去(而我們,大部分的人,實際上是走得出如許的傷痛)。

希米露細膩分解《以你的名字呼叫天成翻譯公司》角色意義:

艾里歐什麼時刻喜好上奧立佛?讀太小說的朋侪會知道他早在看過奧立佛照片時(奧立佛申請夏季住客),就對此人很有好感,沒有讀太小說的朋侪,可以留意艾里歐的眼神,從奧立佛現身一刻,艾里歐的目光就一向被對方吸引著,無時不刻追隨著奧立佛身影移動。


(文章會說起主要劇情,請推敲閱讀)

完全。
襯衫翻譯
加達湖打撈上來的雕像段落,沒有泛起在小說中翻譯打撈上的雕像,奇麗軀體像不像奧立佛和艾里歐正芳華的完善肉身(同時成為倆人記憶對方的樣子),而殘缺的雕像,又彷彿是生命難以完全的象徵,奧立佛的人生沒有艾里歐,艾里歐也沒法具有奧立佛,他們屬於彼此(靈魂)又不屬於彼此(肉體)。


以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1374427356/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()