英翻德翻譯社

每一個人在人生中的某個艱辛片斷,都需要背後有風推我們一把,讓我們能往更美、更好的處所進步,我們多是誰人需要被匡助的人,但天成翻譯公司更願,我們是那一道風!


》台北書展大獎 文壇宿將黑馬齊飛躍
可是這些無家者即便在陌頭飄泊,也依然能見到互相攙扶的感情在他們之間閃著微光。就像當我身陷複雜壓力時,芒草心協會與游擊文化出版社回過甚來扶助我,還有許很多多家人伴侶都在天成翻譯公司身邊拉我一把。是這份無前提的攙扶,讓我還能一步步往前走翻譯
這本書曾經被十幾家出書社謝絕,感謝游擊文化出書社編纂李晏甄看見無家者的價值,她豐富了這本書的出現,也是以得到金鼎獎最佳編纂的一定翻譯

》2018台北國際書展大獎 文學層級提昇
七個多月來,我們只能透過眨眼來溝通,我還在守候他跟天成翻譯公司說措辭、期望他能最先吃第一口飯、起身跟我手牽手漫步。所以,《無家者》這本書的副題目「從未想過天成翻譯公司有這麼一天」,真的是我最親身的體味翻譯我們以為路是天經地義的平展,但走著走著,突然之間,翻譯公司就掉到谷底了,連你自己都不知道為什麼。

》2018書展大獎入圍名單公布 大獎將落誰家

》台北書展大獎揭曉 小說年青化非小說有豐富文學熱情
謝謝國際書展與評審,《無家者》這本書的降生是團隊的結晶,要感謝策劃這本書、在第一線辦事無家者的台灣芒草心慈善協會、志工攝影師林璟瑋、楊運生,還有曾飄泊陌頭的繪者小姜。
》記實遊民人生的艱辛時刻《無家者》獲2018年台北國際書展非小說首獎

《無家者-從未想過會有這麼一天》掃數都是真人真事,所以今天
天成翻譯公司也要分享一件真實的事:撰寫這本書的一年多時間,是我的師長教師辛苦工作養家,讓我能夠以對文字、對人的熱忱去記實這些陌頭的朋侪,但書籍出書後,天成翻譯公司師長教師俄然嚴重腦出血,至今仍在健保制度限制下,每28天就要拜託不同的醫生,讓我們在病院之間落難。

感謝願意對天成翻譯公司敞高興房的無家者和資深社工,是你們的生命故事成就了這本書,讓更多人有機會理解無家者。感謝天主,願無家與有家的人,都能感觸感染到本身被天父的愛牢牢擁抱著。


2018台北國際書展非小說類得獎感言

感謝評審的青睞,以下是得獎感言翻譯





來自: http://blog.roodo.com/james_shine/archives/62474201.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()