筆譯社推薦翻譯社簡單風雅翻譯社客人知道什麼時間該到哪裡參加你們的喜宴這些重點就好

天成翻譯公司們將挽著手
現在收到喜帖也只看兩個地方,
下次再打開就是宴客當天了。
新娘:林〇〇
收帖子的人就是看熟悉這6個名字之一,落在哪一區就知道是誰的朋友了!(紅包也不會包錯區)
如果要新式的寫法,建議把第一句的「天成翻譯公司們」去掉,直接用新人的名字替換,或是在前面加上一句另外話,例如「歷經戀愛長跑」等,看起來會比力合宜翻譯

一路分享我們成親的喜悅

NO.2
過來人經驗...這些...(恕刪)

應當說 整體樣式要設計
然則內容的字樣應當 "簡練明瞭"
uncle423 wrote:
男方家長:王〇〇、陳〇〇

此刻許多喜帖是以新人的第一人稱邀請親朋老友,但平常會犯二個毛病翻譯
其他
列位大大你們好~~因...(恕刪)

NO.3
彼此攙扶於生命中的每一天
lucars1130 wrote:


然後其他就是 請客時間地址 跟 成親的新人是哪兩位
說真的,而今收到喜帖...(恕刪)


反正帖子的重點就是能清楚標示出「人」、「時」、「地」便可,其他基本沒人會在乎!

說真的,
找到一張比力直覺的喜帖:
真摯的約請您介入見證


開頭的文字大同小異,大部分都是範本抄來抄去啦(隨意找一堆喜帖文字都雷同)

懇摯的約請您參與見證
乃至只要 "我們成親了" 加一張照片底圖
NO.1
接著就將喜帖收起來~

第二是,凡是約請函是以客人為尊,所以不宜用「我」或「我們」開首,讀起來也很不禮貌。傳統請帖會寫「謹訂於X年X月X日,為XX事...敬請惠臨等」,最後才是XXX敬邀,就是避免花式上的不禮貌。
過來人經驗...這些都是空話
李〇〇、孫〇〇、蔡〇〇、趙〇〇 鞠躬
沒有屬名是誰包的....
第二就是看有無新人照片可賞析一下,


天成翻譯公司們成親的喜悅


因為比來在忙結婚喜帖的器材 翻譯社 在喜帖的文字部分要請大大來看哪一個比力好 ,
敬邀…
第一是以新人名義發出的喜帖,和要寄給尊長或兩邊家長朋侪的帖子應劃分印製,不然有些人可能收到帖子卻不知道結婚的人和自己有什麼關係翻譯有些人將家長的名字印在帖子裡,如許更奇異,好像大人明明在家,卻要小孩子去接待長輩賓客,不是很禮貌的做法。
aup68288862 wrote:
列位大大翻譯公司們好~~
"祝兩位年年有今日 歲歲有今朝"
並肩同業於生射中的每天
lucars1130 wrote:

沒錯

所以喜帖真的不用花太多錢做~
這些 空話我都跳過不看耶



一般都是印:



我們將挽著手
曾看過友人的婚宴
兩邊怙恃一字排開,腦子要轉一下才能判斷出誰是男方誰是女方的父母。
次男志豪、長女春嬌進行婚禮……恭請 閤第惠臨

特別是怙恃輩的親友,給禮金時紅包搞清晰要付給哪一方非分特別主要。

女方家長:林〇〇、張〇〇
然後新郎新娘只印名,沒有姓,名字又特別印得小小的,要自己腦補。
如許就很讚了
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3020085有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言