同步日語口譯翻譯社

"習包子"等於CHINA? LINE貼圖接洽熱

習近平邊吃包子邊問解放軍兵士:「比在家裡吃得怎麼樣?」解放軍兵士回覆:「比在家裡很多多少了,很多多少啦!」習近平被中國大陸網友暱稱「習包子」,沒想到LINE卻把China跟包子直接畫上等號,也難怪中國大陸封閉LINE。網友得辛苦翻牆,才有機遇吃,不但包子遙不行及,全球美食也只能畫餅充饑。

記者張心衡/綜合報導

包子可以或許代表中國嗎?此刻謎底是肯定的翻譯不但中國國度主席習近平被暱稱為習包子,而今在LINE上面輸入China就會呈現包子的圖示,不知道是巧合還是開習近平的玩笑?因為LINE在中國是被封閉的,所以這個包子貼圖诙諧,中國大陸網友是無福氣享。那若是輸入Taiwan會呈現什麼圖案呢?

▲打上「China」竟泛起包子的貼圖!

"習包子"等於CHINA? LINE貼圖接洽熱

美食節目主持人:「就像做捲餅,然則要捲得非常紮實翻譯」越南春捲、墨西哥夾餅,輸入Japan出現確當然就是沙西米!節目主持人介紹泰姬瑪哈陵:「座落阿格拉市郊,泰姬瑪哈陵每一年吸引數百萬旅客。」除吃也有得玩,泰姬瑪哈陵、英國大笨鐘、艾菲爾鐵塔、羅馬競技場、金字塔,這些知名地標現在LINE上面都跟它的國家城市畫上等號,讓群組對話更有變化。

"習包子"等於CHINA? LINE貼圖接頭熱

不外寶島台灣被遺忘了!輸入Taiwan,不見魯肉飯、蚵仔煎,Taiwan還是Taiwan,好在台灣能夠大口咬對岸吃不到的包子。

▲習近平異常愛吃包子。

"習包子"等於CHINA? LINE貼圖接頭熱

"習包子"等於CHINA? LINE貼圖接頭熱

習近平親身列隊買的包子成了到北京必吃的點心之一,不過有種包子,中國大陸民眾很難吃到!就是這顆LINE對話才有的大包子,固然是舊貼圖,可是輸入的文字紛歧定要包子,打上China,包子一秒送到府翻譯

▲▼列國的特點都成了國度的代名詞翻譯

▲台灣並沒有取代的貼圖。



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=265693有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜