中翻日語言翻譯公司

そっと抱き寄せた温もり 忘れない

We stand back to back and walk ahead

幼い頃の 姿を浮かべたベンチで

二度と好きと言わずに

 

Lyricist/Composer:Suzuhana Yuuko

It’s a miracle that we met

Because you’re willing to stay here, I’m able to smile again as usual

Fall from my mouth along with my gratitude

これからも胸の中

 

 

2人歩んだ あふれる思い出

And embraced me who am not straightforward

 

別々の道生きて またこの場合で会おう

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Just like we did on the first day we met

Not conveying my love for you again,

あなたの少しうしろを歩いて

Translation video: https://vk.com/video259248247_456239145

背中合わせ 語り明かした

新しい明日へ

素直じゃない私を

And I hide the trace of the falling tears

はじまりのように

 

ほろり落ちる涙の跡 隠して

Our memories of walking together overflow

本日から、あなたの前で

一度だけの言葉は

勝手に此処にいるから いつものように笑って

Let’s take different paths and meet here again

不器用で可愛くないね

背中合わせ 歩き出した

Because you’re willing to stay here, I’m able to smile as usual

 

I walk slightly behind you

 

私の心照らす光

私の心照らす光

触れるか触れないか繰り返し

I’ll keep it in mind forever

They must be our proofs of living together

You’re the light that has shown me my dreams

The words I plan to say only once

You forced your tenderness on me

You’re the light that brightens my heart

 

From now on, when I’m in your presence

優しさを押しのけて

ありがとうとこぼれた

 

 

ほろり落ちる涙の跡 隠して

共に生きてきた証だよね

初めてのように

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

I’ll never forget the warmth when you embraced me

私の夢をみせた 光

泣いたりしないよ

一度も声に出せず強がり続けて

On the bench appears the childhood version of us

サヨナラと決めたの

 

Yet again, I pretend not to have this question in your presence

Without speaking, I keep pretending to be strong

 

スルリ抜ける指先まで 愛しい

I’m so clumsy; that’s not cute at all

I keep wondering whether to touch you or not

And hide the trace of the falling tears

2人出逢った奇跡

Just like we did on the first day we met

Even when I head toward the brand new days

I’ve decided to say goodbye

You’re the light that brightens my heart

 

 

We sit back to back and chat till the night ends

 

Yet when I slightly touch your fingers翻譯社 I can’t stop loving you

晴れた空が私を包んで流れる

As if time stopped a bit

p.s. The translation is mainly based on the official Mandarin translation in the Taiwanese press CD booklet; I made some corrections of the official Mandarin translation (mainly adding and correcting the pronouns) while translating.

 

I won’t cry anymore

勝手に此処にいるから 変わらずにまた笑って

少しだけ 時が止まるように

それでもねまた 気づかないフリして見せる

The sunny sky surrounds me and flows

 



本文來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398691331-%E9%88%B4%E8%8F%AF%E3%82%86%E3%81%86%E5%AD%90-%28suzu有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()