就人生經驗的部分,現在完成式還會搭配第一流形容詞一路利用。例如:
再會柏林是我看過最可笑的德國片子。Tschick is the funniest German movie I have ever watched.
謝小慶說:我爬過聖母峰兩次。I have climbed the Himalayas twice. (貓生經驗)
人 翻譯平生中有許多人生經驗,詢問或是陳述人生經驗時會用到如今完成式,例如:
你曾經去過日本嗎?Have you ever been to Japan?
你養過幾隻貓?How many cats have you had?
我曆來沒有吃過紅酒燉牛肉。I have never eaten Boeuf Bourguigno. (高中就放棄吃牛肉了)
十二個文法時態一點也不難,難的是要去分辯在什麼環境下要利用什麼時態。以此刻完成式來講,要記住它的長相是 have/has + pp (曩昔分詞)垂手可得,難的是去記住可使用此刻完成式的狀態,因為要使用而今完成式的狀態底子多到數也數不清。我們進修者可以或許做的只有多浏覽,以便知道各類分歧時態在什麽時候會被利用。如果有一間英文補習班跟你說:我可以在一個月內教你學會十二個時態,而且讓你輕鬆安閑毫無障礙筆底生花的使用這十二個時態,麻煩跟我說一下,我必然要去報名上課領教一番。任何說話的進修,都沒有速成這類事,這是台灣很多學說話的人毛病 翻譯觀念,這是一種想要走捷徑的觀念,更糟的是我們連這是一種走捷徑的觀念都沒成心識到。每次聽到有人說:我要苦讀半年(或一年)把英文學起來,我就在心中翻白眼。什麼叫學起來?我想你的意思是據說讀寫都很流利吧。哼,苦讀半年或一年就把英文學起來,除非你是天才,除非你一天二十四小時睡覺以外的時候都在學英文,否則讀英文讀了三十年以上還在讀的我是北七嗎?(又不由得憤世嫉俗起來...)