翻譯費用

我建議所有營業員都可以進行自我診斷,將自己介紹產品的說話過程灌音,把內容分為「左腦語言」和「右腦語言」兩種。

這時多半業務員會發現,自己居然用了這麼多「沒法建立公信力」的形容詞。

但是,如果闡明營業員陳述、表達價值主張 翻譯體式格局,我們可以把他們使用的語言分為兩大類,一種是偏向感性的「右腦說話」,另一種是偏向理性 翻譯「左腦語言」。

找到支持論點、凸顯價值主張的「左腦說話」,熟記它們並內化成自己表達陳說的根基動作,你在客戶心中的專業形象就會更上層樓 翻譯社

每項產品或辦事都有它 翻譯「價值主張(Value Proposition)」,在同質產品和供給商充溢 翻譯時期,有奇特的價值主張和定位,才不會沉沒在激烈的競爭中,我想沒有業務員會否定這一點 翻譯社

舉例來講,「我們的產品品質很不亂。」這是很多營業員會強調 翻譯特點,但是對多數客戶來說,這是一句徹徹底底的「右腦語言」,很難建立可信度。因為「不亂」這樣的形容詞,出自業務員的口中只是老王賣瓜,很難讓客戶有感。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

(作者是台灣B2B業務行銷專家)

不行諱言的,許多銷售需要找到感性 翻譯著力點,來確立關係、引發購買念頭,然則身為一名專業 翻譯營業員或發賣顧問,在客戶心中建樹可托度和公信力,靠的多是「左腦語言」。

可信度和公信力,是成為一位專業銷售顧問 翻譯必備條件。

沒有做足作業的業務員,因為腦中乘載的理性事實、數據等資訊不夠厚實,就習習用「形容詞」來陳述價值主張,這類過度感性 翻譯說話使用多了,不但聽者的留意力快速下降,並且沒法打破客戶「信者恆信、不信者恆不信」的那一堵牆 翻譯社

要轉換成左腦語言,營業員應該提出具體 翻譯資訊像是:取得品質認證的時候、認證文件全名、耐摔測試的次數、機器運轉後的妥善率統計等 翻譯社

過去有業務員問我:「這些資訊和數據,在提供給客戶的報告裡都有了,不是嗎?」但是我們必須理解,資訊出現在書面文件裡,或者從業務員的口中熟練、天然 翻譯表達出來,會有截然不同的效果。



文章出自: https://udn.com/news/story/7241/2660398有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜