辛達爾文翻譯翻譯社先剪一小段影片 參數設一設 轉出來沒什麼問題 再去轉其他的
這是我的Mediainfo...(恕刪)
encoder : Lavf58.15.100

關於反交織翻譯社可參考...(恕刪)
compatible_brands: qt
若再不行,請上傳你的"測試.avi"讓我試試
沒貼過組圖,好像不太能轉,這邊再貼一下給列位參考。

是這個參數沒錯! 感激!
Metadata:
Stream #0:1 -> #0:0 (copy)
PS D:\ffmpeg> .\ffmpeg -ss 03:20 -t 00:00:10 -i "Y:\Temp_New\Produce.mov" -c:v copy -c:a copy Produce_2.mov
video:35767kB audio:0kB subtitle:0kB other streams:0kB global headers:0kB muxing overhead: 0.011992%
libavutil 56. 18.102 / 56. 18.102
你把 ".\ffmpeg -ss 03:20 -t 00:00:10 -i "Y:\Temp_New\Produce.mov" -c:v copy -c:a copy Produce_2.mov"
libavfilter 7. 24.100 / 7. 24.100
[FFmpeg] 交錯/循序掃描
關於反交織,可參考...(恕刪)
Duration: 00:41:45.03, start: 0.000000, bitrate: 30423 kb/s
major_brand : qt

當使用 -crf 時翻譯社 -b:v 這個設定是不必要的, FFmpeg 會憑據你的 crf 設定值動態的給BitRate
libpostproc 55. 2.100 / 55. 2.100
關於反交錯,可參考這篇文章
libavdevice 58. 4.100 / 58. 4.100

Stream #0:0 -> #0:1 (pcm_s16le (native) -> mp3 (libmp3lame))
fct3512 wrote:


compatible_brands: qt
樓主用 -b 24000k 仿佛不切現實(-b 應改為 -b:v)
利用版本:ffmpeg version N-91125-g16b4f97b72 Copyright (c) 2000-2018 the FFmpeg developers
Input #0, mov,mp4翻譯社m4a,3gp,3g2,mj2, from 'Y:\Temp_New\Produce.mov':
-minrate 一樣沒有需要
還未解決的問題1是只要轉 mp4 不論是 -c:a mp3 或是 -c:a copy  都不會有聲音!只有轉 mkv 聲音會呈現。
handler_name : Apple 替身資料處置器

major_brand : qt
測試檔案
看起來是反交織沒開 找一下指令吧
天成翻譯公司用的指令檔:
Guessed Channel Layout for Input Stream #0.0 : stereo


frame= 300 fps=0.4 q=-1.0 Lsize= 35771kB time=00:00:09.96 bitrate=29407.1kbits/s speed=0.0128x
Stream mapping:
encoder : 繕簪?
然則轉檔沒聲音的問題 還在克服中,有觀察到 log 中有提到
這是天成翻譯公司的Mediainfo看到的成果,並沒有看到任何Audio Stream


Output #0, mov, to 'Produce_2.mov':

關於 crf 的部分 天成翻譯公司這邊有的影片測是真的有差,天成翻譯公司可以接受的畫質大概 12 ,若是降到 15 就能夠顯明看出畫質劣化的模樣。
Stream #0:1(eng): Video: rpza (rpza / 0x617A7072), rgb555le翻譯社 640x360翻譯社 28881 kb/s, 30 fps, 30 tbr, 256 tbn, 256 tbc (default)
問題2 是阿誰橫紋問題,固然說為了節省空間,將早期的影片檔案縮小,然則畫質但願盡量不影響,但那個真的差很多....
fct3512 wrote:
Metadata:
另外放上 測試的檔案, 我把它切成一小段給您測試,我用了 c:v copy c:a copy,但是很奇異,切出來的檔案也沒有聲音,用 mediainfo 打開是有看到 音效軌。

minor_version : 537199360
chrixtal wrote:感激大大的 -deinterlace...(恕刪)
creation_time : 2010-04-23T10:00:44.000000Z

Stream mapping:
Stream #0:0 -> #0:1 (copy)
ffmpeg version N-91125-g16b4f97b72 Copyright (c) 2000-2018 the FFmpeg developers

libavcodec 58. 19.102 / 58. 19.102

Metadata:
built with gcc 7.3.0 (GCC)
再大只是虛胖而已翻譯社我想翻譯公司的"測試.avi" 自己的BitRate 應當也不會跨越這個局限

chrixtal wrote:我再轉了一次也是沒...(恕刪)
built with gcc 7.3.0 (GCC)
Press [q] to stop, [?] for help
轉檔的資訊在這邊,而且每次轉檔 不知道為什麼 在切割的時候,都要等很久,要強制按 Ctrl+C 才會結束
creation_time : 2010-04-23T10:00:44.000000Z
Stream #0:1 -> #0:0 (rpza (native) -> h264 (libx264))
handler_name : Apple 替身資料處置器

creation_time : 2010-04-23T10:00:44.000000Z
同時 crf 設到5也沒成心義, 15~18之間就已到頂
.\ffmpeg -i "測試.avi" -max_muxing_queue_size 8192  -ss 00:20 -t 00:30 -c:v libx264 -b 24000k  -preset veryslow -minrate 24000k  -tune film -crf 5 -c:a mp3  crf15_b24m.mkv
creation_time : 2010-04-23T10:00:44.000000Z
如許去做看是不是可解決沒有聲音的問題

creation_time : 2010-04-23T10:00:44.000000Z


看了本身 NAS 內的每天容量報告一個多月,幾個超大檔案越看越礙眼,想說動手用 FFMPEG 把初期製作的影片檔案從頭緊縮,然則怎麼壓都有問題,也解決了幾個問題,跟大家分享一下幾個參數使用心得和疑問翻譯
但我不肯定 可否支援NAS直接轉
我之前轉都是用vidcoder 這類有包裝過的軟體


別的也感謝大大提示參數的應用與交互關係,感激!
感激大大的 -deinterlace
有橫紋的問題要用反交錯的方式解決
Stream #0:0(eng): Audio: pcm_s16le (sowt / 0x74776F73), 48000 Hz翻譯社 stereo翻譯社 s16, 1536 kb/s (default)


Stream #0:0(eng): Video: rpza (rpza / 0x617A7072), rgb555le翻譯社 640x360翻譯社 q=2-31, 28881 kb/s, 30 fps翻譯社 30 tbr翻譯社 16384 tbn, 256 tbc (default)

Metadata:
我再轉了一次也是沒有!



configuration: --enable-gpl --enable-version3 --enable-sdl2 --enable-bzlib --enable-fontconfig --enable-gnutls --enable-iconv --enable-libass --enable-libbluray --enable-libfreetype --enable-libmp3lame --enable-libopencore-amrnb --enable-libopencore-amrwb --enable-libopenjpeg --enable-libopus --enable-libshine --enable-libsnappy --enable-libsoxr --enable-libtheora --enable-libtwolame --enable-libvpx --enable-libwavpack --enable-libwebp --enable-libx264 --enable-libx265 --enable-libxml2 --enable-libzimg --enable-lzma --enable-zlib --enable-gmp --enable-libvidstab --enable-libvorbis --enable-libvo-amrwbenc --enable-libmysofa --enable-libspeex --enable-libxvid --enable-libaom --enable-libmfx --enable-amf --enable-ffnvcodec --enable-cuvid --enable-d3d11va --enable-nvenc --enable-nvdec --enable-dxva2 --enable-avisynth

中的 Produce_2.mov 改為 Produce_2.mkv 嘗嘗
chrixtal wrote:看了本身 NAS ...(恕刪)
一般用 5000k閣下即已足夠,最多10000K翻譯社
libswresample 3. 2.100 / 3. 2.100
翻譯社 received signal 2.
可以明顯看出橫紋

handler_name : Apple 替身資料處理器
  1. .\ffmpeg :因為是利用 powershell ,所以下指令前面加了 .\
  2. -i "測試.avi" : 指定輸入檔名,假如有中文字,需要用雙引號括起來翻譯
  3. -max_muxing_queue_size 8192 :因為原始檔案很大的關係(24GB)或是天成翻譯公司原始檔直接抓100m區域網路(NAS內的檔案)的速度不夠快,所以一向會呈現 Too many packets buffered for output stream 0:0  ,我解決方式是把這個參數放大到 819200 才可以順遂轉檔。
  4. -ss 00:20 :檔案開始轉檔的位置,另外還有更正確的方式,可以查一下手冊
  5. -t 00:30 :要剪多長的時候,一最先我一直搞錯,以為這兩個參數是剪輯 20 ~ 30 秒 總共十秒,後來注意看才發現是從20秒處開始剪下30秒長度的影片。
  6. -c:v libx264 : -c:v 是簡寫,libx264 是指定轉碼花式。 (mp4 經常使用 libx264)
  7. -b 24000k  :bitrate 24M ,簡單說此數值越高,畫質越好,可以參考原始檔的 bitrate。 更正一下在我用的版本中會呈現 Please use -b:a or -b:v翻譯社 -b is ambiguous  要我指定是 audio 或是 video
  8. -preset veryslow : 轉碼速度越慢,畫質越好,從 ultrafast 到 placebo,然則 placebo 效益太低翻譯
  9. -minrate 24000k  :最低畫質,相對應還有 -maxrate
  10. -tune film :影片最好化,如果是照片合籍,可以用 stillimage
  11. -crf 5 :壓縮比從 1 到 51 , 18 算是肉眼看不出的水平,因為天成翻譯公司一向轉出有橫紋,就索性調到 5
  12. -c:a mp3 :音效指定轉檔花式,也可用 copy 就不轉消息。
  13. crf15_b24m.mkv:輸出檔名, 副檔名部份可以讓 ffmpeg 主動判定要轉哪類花樣翻譯

fct3512 wrote:

minor_version : 537199360
還有 -ss 0:20 最好放在最前面, 即 -i 之前,才不會良久才達到 0:20的處所
Stream #0:1(eng): Audio: pcm_s16le (sowt / 0x74776F73), 48000 Hz, stereo, s16, 1536 kb/s (default)



本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=5591134有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言