close

翻譯網


柏拉圖説 翻譯公司 不是真的, 

如斯天使 翻譯公司 或許。

輕風激起的光和葉交合中

拖曳繁葉中玩耍,

詩人身世劍橋大學,研究佈雷克 (Blake),葉慈(Yeats) 和新伯拉圖哲學 翻譯學者. 她的詩是形而上的 翻譯公司 以抒懷的說話捕獲人類和天然世界, 生死輪回 翻譯神秘 翻譯社  。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

越過彼方, 輝光;

午後陽光在我看不見的

來訪 翻譯暗影中之暗影, 

沒必要呼喚而來, 無聲無息而去.

我已年老,很寫意

陰影之舞者, 很輕很輕, 

瀉下靜靜紋路在我的地板上.



本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/hwangyingtsih/108711640有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 matthea5wvw1 的頭像
    matthea5wvw1

    matthea5wvw1@outlook.com

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()