翻譯日文春有百花秋有月,
這個問題越想有點疑問。首先在維特根斯坦那裡這個「自我」是純潔 翻譯,它既在經驗以外,同時也在邏輯之外 翻譯社翻譯確是無法為經驗所描寫,但也不是屬於邏輯的東西。所以我感覺這個關於康德的比力是不是存在不當之處呢?並且康德在這裡應該是強調一種主體的能動性,凸起主體的熟悉能力,類似於一種邏輯的條件 翻譯社而明顯在維特根斯坦那裡不存在如許的意義,因為他所說的「自我」不是邏輯的。
        好得千萬雙眼睛
Nonsense is nonsense,
這事還得問幫主 翻譯社
道通寰宇有形外,思入風雲反常中