翻譯西文翻譯社列位大大您好 比來家人碰到一個問題 還請大大協助解決迷惑 最近家人於5/11掛大腸直腸科籌算預約大腸鏡檢查 于5/20日進行大腸鏡查抄 搜檢那時發現息肉數顆 醫師進行息肉切除 5/29看陳訴和申請診斷書 但家人保的國泰"安心保住院醫療畢生保險"謝絕理賠 謝絕的緣由是他們認定此為"措置" 並不是"手術" 天成翻譯公司有上彀查健保局所界說的措置與手術差別 發現"手術"的界說是 經直腸大腸瘜肉切除術(Transrectal colonic Polypectomy) 而"措置"的界說有以下兩種 1、大腸鏡瘜肉切除術 Colonoscopic polypectomy 註:1.包孕大腸纖維鏡查抄翻譯 2.兒童加成項目翻譯 3.限由消化內、外科及大腸、直腸外科專科醫師履行。 2、大腸瘜肉切除術  Polypectomy 註:1.經過大腸纖維鏡查抄後,依病情需要加做措置,本項目不含鏡檢費用。 2.兒童加成項目。 3.限由消化內、外科及大腸、直腸外科專科醫師履行。 今朝保險公司咬定我做的是大腸鏡瘜肉切除術 並非經直腸大腸瘜肉切除術 所以想就教列位大大 這二者的差別是要怎麼界說?? 被保險人主張的是做大腸瘜肉切除原本就是"經直腸大腸瘜肉切除" 我們可以憑據保險法第五十四條的劃定向保險公司主張嗎 本法之強迫劃定,不得以契約調動之。但有益於被保險人者,不在此限。 保險契約之解釋,應根究契約當事人之真意,不得拘泥於所用之文字;若有疑義時,以作 有益於被保險人之诠釋為原則翻譯 感謝!

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/Insurance/M.1371086211.A.9DB.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()