論文英文翻譯翻譯社

▲蒲月天日前在大陸南京開唱。(圖/相信音樂供給)

蒲月天6、7日在南京開唱,他們的官方臉書在本日凌晨PO出昨晚的演唱會照片,並打下一串的文字,「一年後的天成翻譯公司們再次相遇,起秋的南京分外清涼,感謝今晚翻譯公司們陪同,明天相約不見不散」,時隔一年再回到南京的五月天,在演唱會後打出感言,並相約第二場的見面,讓很多粉絲相當打動並表示,「在南京天氣比力冷,你們要多穿一點」翻譯

蒲月天,演唱會,南京,開唱,起秋,勃起,台語(圖/翻攝自蒲月天臉書)

「演唱會之王」五月天年底演唱會的24萬張門票日前才剛售罄,就馬上加碼要再加場,讓很多粉絲相當興奮翻譯而昨(6)日在蒲月天在南京開唱,不少五迷到場撐持,蒲月天臉書也在演唱會竣事後,PO出當晚的照片,並寫下一些動人的文字,但此中的「起秋」二字卻讓粉絲都想歪了!

文娛中間/綜合報道

但沒想到有些歌迷卻對文中的「起秋」二字備感愛好,而且在底下留言暗示,「懂台語的人仿佛會笑死」、「台灣還沒『起秋』」、「原本很感動的,但看到『起秋』就歪了」、「台灣的我們等你們回來『發春』」,本來台語的「起」是起來的意思,「秋」指的是「雄性動物發情或性慾興旺的意思」,所以後來台語的「起秋」就引申為「勃起」的意思,讓不少粉絲笑稱「這個詞應當是主唱大人打的」。(整頓:實習編纂朱祖儀)

▲蒲月天臉書PO出昨晚演唱會現場照片。(圖/翻攝自蒲月天臉書)



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=302181有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜