目前分類:未分類文章 (1148)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

翻譯社

  1. Pareo adalah Emerald ~ Pareo wa Emerald Music Video
  2. Pareo adalah Emerald ~ Pareo wa Emerald Music Video Behind the scenes

劇場盤・Basic Version[編輯]

(Center:Ghaida Farisya)

  • Team T:Amanda Dwi Arista,Andela Yuwono,Aninditha Rahma Cahyadi,Ayu Safira Oktaviani,Chikita Ravenska Mamesah,Elaine Hartanto,Feni Fitriyanti,Fransisca Saraswati Puspa Dewi,Maria Genoveva Natalia Desy Purnamasari Gunawan,Martha Graciela,Michelle Christo Kusnadi,Nadhifa Salsabila,Ni Made Ayu Vania Aurellia翻譯社Shani Indira Natio,Shania Gracia,Syahfira Angela Nurhaliza

Pareo Is Your Emerald[編纂]

  • Team KIII:Alicia Chanzia,Chikano Rina,Cindy Yuvia,Della Delila,Dwi Putri Bonita,Jennifer Hanna,Lidya Maulida Djuhandar,Nadila Cindi Wantari,Natalia,Priscillia Sari Dewi,Ratu Vienny Fitrilya,Riskha Fairunissa,Rona Anggreani,Saktia Oktapyani,Shinta Naomi,Sinka Juliani,Viviyona Apriani

Kinou Yorimo Motto Suki[編纂]

  • Team J:Ayana Shahab,Ghaida Farisya
  • Team KIII:Alicia Chanzia Ayu Kumaseh,Chikano Rina,Lidya Maulida Djuhandar,Natalia,Novinta Dhini Soetopo,Riskha Fairunissa,Sinka Juliani,Viviyona Apriani
  • Team T:Amanda Dwi Arista,Chikita Ravenska Mamesah,Maria Genoveva Natalia Desy Purnamasari Gunawan,Nadhifa Salsabila,Shani Indira Natio,Shania Gracia

Takane no Ringo[編纂]

  1. Pareo wa emerald
  2. Bara no Kajitsu
  3. Takane no Ringo
  4. Escape
  5. Kinou Yorimo Motto Suki

提拔成員[編纂]

Pareo wa emerald[編輯]

CD

文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社CD

  1. 《JKT48 Festival》
    (日文原版作詞:秋元康,作曲:つじたかひろ,編曲:)
    原曲收錄於AKB48 Team Surprise 重力共識公演《AKB盛典》翻譯
  2. 《Seishun no Laptime》(Laptime Masa Remaja)
    收錄於第2張專輯《Mahagita》翻譯
  3. 《Nagiichi》 - Team J
    (日文原版作詞:秋元康,作曲:炭田慎也,編曲:生田真心)
    原曲收錄於NMB48第4張單曲《海岸邊最可愛的女孩!》。
  4. 《Zetsumetsu Kurokami Shoujo》(Gadis Rambut Hitam yang Punah)- Team KIII
    (日文原版作詞:秋元康,作曲、編曲:GRAVITY)
    原曲收錄於NMB48第1張單曲《絕滅黑髮少女》。
  5. 《Melon Juice》 - Team T
    (日文原版作詞:秋元康,作曲、編曲:井上ヨシマサ)
    原曲收錄於HKT48第1張單曲《甜瓜汁》翻譯
  6. 《Mirai no Tobira》(Pintu Masa Depan)
    (日文原版作詞:秋元康,作曲:太田美知彥,編曲:藤田哲也)
    原曲收錄於AKB48 Team A 2nd Stage《想見你》。
  7. 《Heavy Rotation》
    收錄於第1張專輯《Heavy Rotation》。
  8. 《Gingham Check》
    收錄於第6張單曲《Gingham Check》。
  9. 《Kibouteki Refrain》(Refrain Penuh Harapan)
    收錄於第10張單曲《Kibouteki Refrain》。
  10. 《Mae Shika Mukanee》(Hanya Lihat Ke Depan)
    收錄於第13張單曲《Mae Shika Mukanee》。
  11. 《Saikou ka yo》(Luar Biasa)
    收錄於第15張單曲《Saikou ka yo》。

注釋[編纂]

  1. ^ Ini 11 Lagu Terbaik JKT48 di Album Festival Greatest Hits. sindonews. 2017-02-22 (印度尼西亞語). 
文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

 

文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

  1. Angin Sedang Berhembus ~ The Wind is Blowing/Kaze wa Fuiteru
  2. Angin Sedang Berhembus ~ The Wind is Blowing/Kaze wa Fuiteru Behind the scenes Music Video

劇院盤[編纂]

(Center:Jessica Veranda Tanumihardja & Melody Nurramdhani Laksani)

  • Team J:Dena Siti Rohyati,Jennifer Rachel Natasya,Thalia Ivanka Elizabeth
  • Team KIII:Alicia Chanzia Ayu Kumaseh,Jennifer Hanna,Lidya Maulida Djuhandar,Nadila Cindi Wantari,Riskha Fairunissa,Rona Anggreani,Sinka Juliani
  • 研究生:Amanda Dwi Arista,Andela Yuwono,Elaine Hartanto,Michelle Christo Kusnadi,Shani Indira Natio

Juuryoku Sympathy[編輯]

  • Team J: Ayana Shahab,Beby Chaesara Anadila,Delima Rizky,Devi Kinal Putri,Frieska Anastasia Laksani,Gabriela Margareth Warouw,Ghaida Farisya,Nakagawa Haruka,Jessica Vania,Jessica Veranda,Melody Nurramdhani Laksani,Nabilah Ratna Ayu Azalia,Rezky Wiranti Dhike,Sendy Ariani,Shania Junianatha,Sonia Natalia

Eien Pressure[編纂]

  • Team KIII: Alicia Chanzia Ayu Kumaseh,Cindy Yuvia,Della Delila,Jennifer Hanna,Lidya Maulida Djuhandar,Nadila Cindi Wantari,Natalia,Novinta Dhini,Ratu Vienny Fitrilya,Chikano Rina,Riskha Fairunissa,Rona Anggreani,Shinta Naomi,Sinka Juliani,Thalia,Viviyona Apriani

Wink wa 3-Kai[編輯]

  1. Kaze wa Fuiteru
  2. Kiss datte Hidarikiki
  3. Juryoku Sympathy
  4. Eien Pressure
  5. Wink wa 3 Kai

提拔成員[編纂]

Kaze wa Fuiteiru[編纂]

DVD

文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社肇端鎮:雙葉鎮

草苗龜
肇端鎮: 木木梟
文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

White dot.svg G18 成功嶺 Chenggongling 中山路三段以北/成功西路以東 White dot.svg G19 健行路口 Jianxing Road 榮泉路/健行路 交叉路口四周 旭光國小旁/烏日林新病院四周 White dot.svg G19a 金馬/彰興路口 Jinma East Road And Jangsing Road
文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社(國聖國小)

Kulingjiao
水安公園前)
White dot.svg G10a 文心叢林公園 文心路一段/向上路1、二段路口四周
文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

日語的句子組成與韓文十分鄰近,對韓文熟習的人可能會發目下當今日語文法中有很多雷同的部份。根基上來講,日語的文法其實不算複雜,但句子構成的按次與中文文軌則有較大的分歧。

見た mita(看見了) 敬語過去式
文章標籤

matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

囚徒和動機[編纂]

  • 五十嵐一
  • 土本武司 - 報警人
    [1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一儆百的結果。

    CIA職員肯尼斯·波拉克表示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外詭計、可駭勾當等非凡軍隊「聖城軍」所為。

  • 文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

  • 7月12日推出首張日文正規專輯《Welcome to Secret Time》,主打曲《Love is MOVE》完全音樂影像公開。
  • 12月11日韓國時候上午2點,Secret一行人所搭車輛産生車禍變亂,車子在行經首爾市奧林匹克大路城山大橋時,由於天冷下雪造成路面結冰濕滑,
  • 4月1日推出首張韓語迷你專輯《Secret Time》主打曲為《Magic》。
  • 11月16日推出首張日文迷你專輯《Shy Boy》。
  • 10月18日推出首張韓語正規專輯《Moving in Secret》,主打曲《Love is MOVE》完全音樂影像公開翻譯
  • 11月10日首張日文迷你專輯主打曲《CHRISTMAS MAGIC》完全音樂影象公然。
  • 8月12日推出第二張韓語迷翻譯公司專輯《Madonna》。
  • 12月4日推出第二張韓語數位單曲《Talk That》。[2]
  • 2012年[編纂]

    • 2月29日第二張日文單曲《So Much for Goodbye》音樂影象公然翻譯
    • 6月13日第三張日文單曲《Twinkle Twinkle》音樂影象公然。

    2011年[編輯]

    2010年[編輯]

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社 

    医者に連れていって下さい翻譯 Isha ni tsurete itte kudasai.
    妻子/師長教師/小孩生病了翻譯 
    妻・旦那・子供が病気です翻譯 Tsuma/danna/kodomo ga byōki desu.
    請叫救護車翻譯 
    救急車を呼んで下さい翻譯 Kyūkyūsha o yonde kudasai.
    請給急救箱翻譯 
    応急手当をして下さい。 Chigaimasu. 
    「這是紛歧樣的。 Ōkyū teate o shite kudasai.
    我需要去急診室。
    違います。 
    濟急室にいかなければなりません。」實際上的意思是「你錯了」翻譯較為輕鬆的說法是「違う」(chigau),關西方言則是「ちゃう」(chau)。
    ダメです。 Kega o shimashita.
    請叫醫生來。 Dame desu. 
    「如許不好。 
    医者を呼んでください。」現實上的意思等於中文的「不行」,凡是僅能對平輩或晚輩使用。 
    けがをしました。固然句子的本意聽起來相當慎重,但請將這句話理解為中文裡的「欠好意思」即可。 Isha o yonde kudasai.
    我可以借用你的德律風嗎? 
    電話を使わせていただけますか? Denwa o tsukawasete itadakemasu ka?

    醫療急難[編輯]

    天成翻譯社想看大夫翻譯 
    医者に見てもらいたいです。關西腔的說法是「アカン」(akan)。 Isha ni mite moraitai desu.
    有會說漢語的醫生嗎? 
    中国語の出来る医者はいますか? Chūgokugo no dekiru isha wa imasu ka?
    請帶我去看大夫。
    不要管我翻譯(別煩我。 Kyūkyūshitsu ni ikanakereba narimasen.(簡單講法:救急室に行かないと。
    申し訳ないですが… Mōshiwakenai desuga... 
    「固然這是無可辯解的,可是……」當商店或飯館等場所的夥計無法辦到某件工作的時候,你會聽到這句話。 Guai ga warui desu.
    我受傷了。) 
    ほっといてくれ翻譯 Hottoitekure.
    別碰我! 
    さわらないで! Sawaranaide!
    天成翻譯社會叫差人喔! 
    警員を呼ぶよ! Keisatsu o yobu yo!
    警員! 
    警察! Keisatsu!
    巡警! 
    お巡りさん! Omawarisan!
    站住!小偷! 
    動くな!泥棒! Ugokuna! Dorobō!
    我需要請你協助翻譯 
    手伝ってください翻譯 Tetsudatte kudasai.
    這很緊急翻譯 
    緊迫です翻譯 Kinkyū desu.
    我迷路了。 Kyūkyūshitsu ni ikanai to.
    請問多久會治好? 
    治るのにどの位かかりますか? Naoru no ni dono kurai kakarimasu ka?
    藥店在哪裡? 
    薬局はどこですか? Yakkyoku wa doko desu ka?

    過敏[編輯]

    我對……過敏。 
    道に迷っています。 
    具合がわるいです。在運用上凡是在開頭會搭配將空氣吸入牙齒之間的聲音,和說「ちょっと…」(chotto...)時面露稍微疾苦的表情。 
    私は…アレルギーです。 Michi ni mayotte imasu.
    天成翻譯社的包包掉了 
    鞄をなくしました。 Byōki desu.
    我覺得不太恬逸。
    ちょっと難しいです… Chotto muzukashii desu... 
    話語的本意是「這有一點點堅苦」,但實際上背後世表的意義是「完全不可能」或「沒法做到」。 Watashi wa ... arerugii desu.(註:日Arerugii譯自德Allergie)
    抗生素 
    抗生物資 kōsei busshitsu
    阿斯匹靈
    アスピリン asupirin
    可待因 
    コデイン kodein
    乳製品 
    乳製品 nyūseihin
    食用色素 
    人工着色料 jinkō chakushokuryō
    菌菇類
    菌類 kinrui
    味精 
    味の素 ajinomoto
    香菇 
    キノコ kinoko
    花生 
    ピーナッツ pīnattsu
    盤尼西林 
    ペニシリン penishirin
    花粉 
    花粉 kafun
    海鮮 
    魚介類 gyokairui
    芝麻 
    ゴマ goma
    甲殼類 
    甲殻類 kōkakurui
    (來自樹木的)堅果、果實、苺類 
    木の実 kinomi
    小麥 
    小麦 komugi

    症狀說明[編纂]

    這是因為這兩句話也有可能被解讀成正面的意思。 
    病気です。 Kaban o nakushimashita.
    我的皮夾掉了。 Saifu o otoshimashita.
    天成翻譯社生病了。在說這兩句話的時候最好能搭配揮手或搖頭,以確保「不」的意思可以或許正確轉達給對方。 
    財布をおとしました。
    いいです翻譯 構造です翻譯Ii desu. Kekkō desu. 
    「不用了」 其實這兩句話的本意是「如許就很好了」,通常用在翻譯公司不需要更多啤酒(在酒吧)、或是不需要你的便當微波加熱(在便當商店)時,這兩句話代表翻譯公司對目前(在以上兩個例子中就是指啤酒的量和便當的溫度)的狀態就已感到知足。
    圓滑、小型的物體(例如蘋果、糖果等) 
    -ko
    人 
    -nin名様 -meisama(禮貌性用語)
    動物 
    -hiki、-biki、-piki
    張(平整的物體,例如紙張、票券等) 
    -mai
    長形的物體(例如啤酒瓶、鉛筆等)
    -hon, -bon, -pon
    杯 
    -hai, -bai翻譯社 -pai
    停留(住宿)的晚上 
    -haku, -paku
    歲(年齡) 
    -sai
    例如「一杯」、「二杯」、「三杯」的發音別離是 「ippai」、「nihai」、「sanbai」。年齒的發音也有破例,「20歳」每每念作「はたち」(hatachi)。

    需要留意的是,許多數量單元的發音會按照前面的數字而改變。別的人數的念法也有破例,「一人」和「二人」的念法是「hitori」、「futari」,三人以上才是數字的念法加上「」(nin)。此外,化名中的「ど/ド」(do)和「と/ト」(to)中的「o」發音則經常較為微弱。

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

    目次

    • 1 概要
      • 1.1 開發的原委
    • 2 功能
    • 3 隱私爭議
    • 4 首要更新歷史
    • 5 參考資料
    • 6 拜見
    • 7 外部貫穿連接
    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

    《文化財保護法》中劃定的文化財產分類以下:(其中相對主要者標註為粗體)

  • 挂號的光景名勝(日語:登録紀念物):還沒有被日本政府或處所公共集體認定的風光勝景(首要是明治維新至二戰的近現代光景名勝),個中希奇需要保存與有用哄騙的翻譯於2006年1月26日最先公示挂號的三件是:「函館公園」、「再度(ふたたび)公園及び再度山永遠植生保存地」、「相楽園」
  • 勝景(日語:勝景):如庭園、溪谷、山嶽、洞窟、泉水等翻譯

    文化景觀[編纂]

    • 古蹟(日語:史跡):如貝冢、古墳、遺蹟等。
  • 天然景觀(日語:自然記念物):動物、植物、礦物等。

    日本的文化財產由日本《文化財回護法》進行規範,它規定了對日本文化財產認定與治理、護衛的方法。該法還對日本文化財產進行劃分與界定翻譯

  • 文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

    與之雷同還有一些否定論者說美軍在甯靖洋戰爭後占據日本本土時也有相同的罪過。[4]

    卻多次毛病把他與刺蔣案的黃文雄混在一路,把這個黃文雄寫成「誕生在新竹」等等。
    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社Natalie(日語:ナタリー natarī */?;又譯為「娜塔莉」)是一個日本文娛新聞網站英語Online newspaper,於2007年2月1日創建,以胡里奧·伊格萊西亞斯的歌曲《Nathalie》定名(日文寫法同為「ナタリー」)[2]翻譯主要供應風行音樂、漫畫、搞笑藝人、片子等文娛相幹範疇之新聞[3],亦經營線上購物服務。

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社中田千智

    肥川彩愛
    桑原瑞希 31
    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社廣田時子 松野修二日語松野修二宮村愛子松浦進二日語松浦進二
    田代美智世 松野修二日語松野修二松尾知美松浦進二日語松浦進二

    43 1989年 [22]
    45 1991年 [24]

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社瑞星,又稱間瑞星,是五子棋的一種開局名稱,日文作:Zuisei翻譯記為D11(Direct11),直止打法第十一局,間打第七局。

    外形[

    編纂]
    Go ul.svg Go u.svg Go u.svg Go u.svg Go ur.svg
    Go l.svg Go board diagram image.svg Go w2.svg Go board diagram image.svg Go r.svg
    Go l.svg Go board diagram image.svg Go b1.svg Go board diagram image.svg Go r.svg
    Go l.svg Go board diagram image.svg Go board diagram image.svg Go board diagram image.svg Go r.svg
    Go dl.svg Go d.svg Go b3.svg Go d.svg Go dr.svg

    拜見[

    編纂]
    1. 開局精解. [2012-07-12]. 
    2. 五子棋開局棋譜. [2012-07-12]. 

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    翻譯社

    開票舉動[編纂]

    各組別舉動[編纂]

    第8位是板野友美。[77]「神7」的第一人是速報第11位的小嶋陽菜,她在感言中表達了她在速報公布後的不安翻譯[78]AKB48隊長高橋南則取得第6位,她延續客歲的感言說「固然命運可能是需要的,但不起勁是不克不及入手下手任何工作的」,最後亦重複客歲說過的名言「『努力絕對有回報』這句話,天成翻譯社將以我的人生來證實」翻譯[79]

    固然她未能回到「神7」[註 3],但仍默示仍會繼續「走本身的路」。[32]別的亦有人認為沒有前田的總選舉並沒有任何意義翻譯[33]AKB48在演藝圈的歌迷、曾為AKB48另外一代表活動「豁拳大會」擔負裁判的山里亮太評論說第1位的前田退選後,歌迷會認為本身支撐的成員有機會上位而變得更強烈熱鬧,亦指此次選舉將決意「新生AKB」的極點。大量「前田票」的流向對總選舉的影響重大。

    上屆總選舉第1位、被稱為「絕對王牌(絶対的エース)」、「不變的中間(不動のセンター)」[29]的前田敦子退選是本屆核心之一。[34]

    文章標籤

    matthea5wvw1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()